Page 238 - SilvaeAnno03n08-005-005-Sommario-pagg.004.qxp
P. 238
L’INCREDIBILE EQUIVOCO
TERMINOLOGICO TRA “FORESTALI”
E “CORPO FORESTALE DELLO STATO”
Un clamoroso errore domina da anni il linguaggio comune
di Maurizio Santoloci *
Un grande equivoco – terminologico, A great terminological misunder-
ma con possibili ripercussioni d’immagine standing which can also have negative
– riguarda e non da oggi proprio gli agen- consequences in terms of image regards
ti del CFS, non di rado erroneamente as- the CFS agents who are not new to be
sociati ai “forestali” intesi come operai erroneously associated with forest
assunti spesso a termine dalle ammini- workers. Usually employed with a
strazioni locali: si tratta di personale ci- short term contract by local
vile che non ha collegamento con il Corpo administrations, these latter are but
forestale dello Stato ma che nel linguaggio civil personnel who have nothing to do
comune, talvolta anche a livello giornali- with the CFS agents. However, in
everyday language, some-times even in
stico, viene a quello equiparato. Anche the papers, the two jobs are considered
con riferimento ad episodi relativi agli in- the same, especially with reference to
cendi boschivi. Per questo, l’autore sugge- episodes concerning wood fires. For this
risce l’adozione di un messaggio mediati- reason, the Author suggests that the
co che metta in ordine le appartenenze, media should identify their different
dando al personale del Corpo forestale fields of activity, acknow-ledging the
dello Stato quello che gli spetta, in termi- CFS his due, and not only from a
ni non solo linguistici. linguistical viewpoint.
a anni un doppio grande equivoco terminologico vizia nel 8
linguaggio comune e perfino tra gli organi di stampa il cor- n.
Dretto rapporto di interpretazione e di principio ed operati- - III
__________________
* Magistrato, Direttore del sito www.dirittoambiente.net Anno
SILVÆ 251

